ApSic XBench是一款专业的英汉语言对照翻译软件,拥有专业化的术语,翻译精确度高,支持多达29种文档格式导入一键翻译。双语术语搜索功能不仅可按原文和(或)译文搜索,功能强劲实用,支持双语术语搜索,支持多种文件格式,可采用“简单”、“正则表达式”和“WORD 通配符”三种搜索模式。欢迎有需要使用这款翻译工具进行翻译!
支持的双语对照文件格式多达29种
Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 记忆库 (*.tmx)、TBX/MARTIF 术语表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 导出的记忆库 (*.txt)、Trados 导出的 MultiTerm 5 术语表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 术语表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:该选项需要你的电脑安装 SDLX)、SDLX 记忆库 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目录树、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 导出的词典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、IBM TranslationManager 导出的记忆库 (*.exp)、OpenTM2 导出的词典 (*.sgm)、OpenTM2 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、OpenTM2 导出的记忆库 (*.exp)、Wordfast 记忆库 (*.txt)、Wordfast 术语表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 记忆库 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 软件术语表 (*.csv)、Mac OS X 术语表 (*.ad)、远程 Xbench Server 术语表
在 ApSIC Xbench 项目中将你当前翻译文件定义为正在进行的翻译,即可进行下列质保检查:
查找尚未翻译的句段;查找原文相同、译文不同的句段;查找译文相同、原文不同的句段;查找原文与译文相同的句段(文字可能尚未翻译);查找标记不匹配;查找数字不匹配;查找双重空白;查找重复的词语;根据关键术语查找术语不匹配;执行用户定义的检查表;译文拼写检查(需要下载语言词典插件);
检查表是用户定义的搜索,你可对正进行的翻译进行批量搜索。例如,你可使用检查表搜索禁用字词或典型翻译陷阱。
特色
1.双语版专业术语搜索不但可按原文和(或)译文搜索,并且可选用“简易”,“正则表达式”和“WORD使用通配符”三种搜索方式而有“规范”和“超强力搜索”二种搜索方法。适用的双语版对比格式文件高达29种。
2.翻译品质保证
在ApSICXbench新项目里将你当今翻译文档界定为已经开展的翻译,就可以开展以下质保期查验:
查找并未翻译的句段;查找原文同样,译文不一样的句段;查找译文同样,原文不一样的句段;查找原文与译文同样的句段(文本很有可能并未翻译);查找标识不配对;查找数据不配对;查找双向空缺;查找反复的词句;依据重要专业术语查找专业术语不配对;实行客户定位的检查报告;译文拼写检查(必须免费下载语言表达字典软件);检查报告是客户定位的搜索,你可以对正开展的翻译开展大批量搜索。比如,你可以应用检查报告搜索禁止使用词语或典型性翻译圈套。
3.双语版语料库变换作用。
可将别的双语版对比文件格式转换为:TMX文件格式以导进别的CAT(辅助设计翻译)手机软件的翻译记忆力库;或制表符隔开文档文档便于梳理语句。
以上便是WinWin7下载给大家分享介绍的双语翻译工具(ApSic XBench)!
上一篇:欧路词典(Eudic)电脑版